How I SEE translatION: the chameleon strategy
Did you know that the translation process has a lot in common with this wonderful reptile? Find out why!
- CHANGING SKIN COLOUR
To stand out and be successful, a translation must blend with its surrounding environment (that is, its context).
It must understand and adapt to its target readership and culture and its intended goal, and it must read as if it were an original text.
- INDEPENDENTLY MOVING EYES
Like chameleons, good translators are able to split their focus into two: source text/culture and target text/culture. These need to be observed simultaneously and, at the same time, treated and processed as the different entities they are.
This essential, highly specialized skill is what allows translators to act as a bridge between two worlds.
- 360° VISION and DEPTH PERCEPTION
Again, like chamaleons, good translators have an all-round, in-depth vision and a sharp eye for details: meaning, tone, cultural differences, target audience etc., everything must be taken into account.
- EYES FINALLY POINT TOGETHER TO CATCH THE PREY
For a translator, this correspond to the final proofreading stage: the attention is completely focused on the target text to polish it and make sure it reads smoothly and flawlessly. Ready to be delivered.
Freelance professional according to Italian Law No. 4 of 14/1/2013, published in the Official Gazette of the Italian Rep. No. 22 of 26/1/2013
Vat No. 01894600384
© 2013 Millefolia Translations
Powered by Weebly